close

波恩培文翻譯

根據《紐約時報》報道指出,google近期可能針對旗下翻譯辦事進行進級,讓使用者可在凝聽對方口語陳說時,藉由其服務進行同步翻譯,藉此殺青即時翻譯 翻譯利用效果。在此之前,google翻譯辦事主要是在錄製對方一段白話內容後進行轉譯,而且透過轉譯後文字呈現,或是透過語音方式播放,是以在實際利用效率幾何會受到影響 翻譯社

※相幹連結》

由於透過電腦系統翻譯仍有語意認知、不同說話架構轉換所產生差別等問題,致使兩種說話轉譯後可能產生顯著邏輯欠亨的翻譯成效 (例如中、英文轉譯結果,常有語意不順或語意不明現象),是以今朝翻譯辦事首要透過使用者經驗曆久積累,而且批改語意毛病等問題,藉此讓翻譯品質更為精準。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

google近期可能將針對旗下翻譯服務進行進級,讓使用者可在凝聽對方白話陳說時,藉由其辦事進行同步翻譯 翻譯社除此之外,包括微軟skype、bing也均投入類似說話轉譯服務提昇功課。

‧language translation tech starts to deliver on its promise (紐約時報網站)

在此之前,微軟便已提出近似翻譯應用,讓利用者能在即時轉譯環境下了解分歧語言所陳說內容。同時近期中,微軟已經針對美國國境內大都利用的英語與西班牙語於skype辦事內提供即時轉譯辦事,預期在後續也將加入更多語系轉譯辦事,而在與facebook合作bing翻譯功能部分,今朝也已累積進修越來越多的翻譯成績,可進一步協助翻譯準確度提昇。



以下內文出自: https://udn.com/news/story/7087/637100-Google%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%B0%87%E5%8D%87%E7%B4%9A%20%E5%8F%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lanex363538lb 的頭像
    lanex363538lb

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lanex363538lb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()