close

口譯日文

你是鄉民嗎?網路上有很多鄉民使用 翻譯網路用語,例如「87分不克不及再高了」、「948794狂」、「已知用火」、「為什麼要抛卻醫治」等等,有些是諧音、有些是音譯,會中文就能明白「梗」,但假如翻成日文呢?有網友就在PTT上PO出一張圖,疑惑日本人翻譯網路用語事實要做什麼 翻譯社

問卦一出,很多鄉民笑罵是那個傢伙去日本支援翻譯的,也有鄉民感覺日本人真的是越冷門的工具越喜歡研究,並且對其他文化吸收能力超強,乃至有網友看到日文版超興奮,忙問「有無完整版啊」、「想知道出處在哪」 翻譯社

▲之前也有翻譯過髒話。(圖/翻攝自PTT)

鄉民中間/綜合報導

網友貼出一張圖片,內文就是許多網路用語被翻成日文,後面還有诠釋,例如87音同癡人,吉跟告看起來相似,容易誤用的注釋,讓網友不由得表示「連日本人都知道87是什麼意思了,如許就不克不及騙日本人了啊」,忙問日本人翻譯這些網路用語是不是有什麼八卦。

鄉民,網路,用語,翻譯,日文,诠釋,台味誌,948794狂(PTT http://disp.cc/b/163-9XQb)

▲▼其他網友找出出處,是一本叫台味誌的雜誌。(圖/翻攝自PTT)

鄉民,網路,用語,翻譯,日文,诠釋,台味誌,948794狂(PTT http://disp.cc/b/163-9XQb)

▲網友拍下網路用語,上彀問卦。(圖/翻攝自PTT)

鄉民,網路,用語,翻譯,日文,诠釋,台味誌,948794狂(PTT http://disp.cc/b/163-9XQb)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

沒想到真的有網友找到出處,是來自於一本名叫「台味誌」 翻譯雜誌,專門記實跟台灣有關的巨細事,個中就有一個章節翻譯了許多網路用語,之前也曾翻譯過台灣道地髒話,讓多量網友笑到不可,不外找到出處的網友也說,這些翻譯應當都是台灣人翻 翻譯,大家仍是看看就好。

鄉民,網路,用語,翻譯,日文,解釋,台味誌,948794狂(PTT http://disp.cc/b/163-9XQb)



文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=240598&from=yahoo_rss有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lanex363538lb 的頭像
    lanex363538lb

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lanex363538lb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()