close

希利蓋農語翻譯語言翻譯公司

折讓單的利用指南
 

 什麽時候使用 Debit Note

Credit note Debit note 是在什麼環境下需要利用的呢?



綜合以上問題,AYA 的解答以下:
扣問 ()


-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。若是賣方應折讓價錢給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方給予折讓。

還有一種常見的環境是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金。  
結論

-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意支付或贊成少收該筆帳翻譯




-- 買方開出 Debit Note代表買方想減少付錢給賣方或要求折讓。
 什麽時候利用 Credit Note

扣問 ()

正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)翻譯 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,千萬別搞錯囉!

 
-- 買方開出 Credit Note代表買方承諾要付出該筆帳款翻譯 
 
扣問 ()




例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。要削減付錢給對方,也可以開 debit note 由收款方簽認才生效。

請問折讓單的英文是 Debit Note 照舊 Credit Note 

Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪一個是借入?哪個是貸出?常搞得模模糊糊翻譯

出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是否已收款,而 Debit Note
則一定是尚未收款。

何謂 Debit Note 和 Credit Note?

還有客戶如有未付清的金錢,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也能夠寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。






ayakowang@gmail.com 

結論
 
賣方收到退貨或贊成賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款。換言之, Credit Note 就是同意給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。


生意業務中若有積欠對方金錢,例如出貨的傷害或毛病的賠償等等,都可開立 Credit Note 給對方,暗示
華頓翻譯社方願意賠償與還款的誠意,亦即我方欠對方多少錢的意思。

若是大家有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )翻譯
買方籌算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 仍是 Credit Note


本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 lanex363538lb 的頭像
    lanex363538lb

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    lanex363538lb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()